Jasminka.cz - internetové knihkupectví Položek v košíku položek v košíku 0 0
Vyhledávání:

Hlavní stránka > Učebnice, slovníky > Od Elišky k Alence - Čtyři české překlady Alenky v říši divů Lewise Carroll



Rambousek Jiří: Od Elišky k Alence - Čtyři české překlady Alenky v říši divů Lewise Carroll


Rambousek Jiří: Od Elišky k Alence - Čtyři české překlady Alenky v říši divů Lewise Carroll Doporučená cena: 345,- Kč
Naše cena: 293,- Kč
(sleva 15 % - ušetříte 52 Kč)

Autor: Rambousek Jiří
Druh vazby: Knihy - paperback
Počet stran: 184
Rozměr: 218 x 305 mm
Vydáno: 2021-03-01
Stav: Skladem v externím skladu
Datum odeslání: Do týdne

ISBN: 978-80-7485-226-8
EAN: 9788074852268
Nakladatelství: Books & Pipes, z.ú.
Sdílet na Facebook Sdílejte na Facebooku


Carrollova Alenka v říši divů, fenomén světové literatury, vyšla anglicky poprvé v roce 1865, česky v letech 1902 a 1904. To se však Alenka ještě nejmenovala Alenka. V překladech Jana Váni a Jaroslava Houdka to byly Eliška a Evička. Obě tyto české verze víceméně zapadly. Opravdu dobře známá tak u nás byla kniha až od roku 1931 v novém překladu Jaroslava Císaře, který hlavní postavu pojmenoval Alenka. Od té doby se vydávala ve verzi Císařově, posléze, od roku 1961, také v překladu manželů Aloyse a Hany Skoumalových. Nyní vůbec poprvé vychází ojedinělá paralelní edice původní Carrollovy Alenky v říši divů (Alice in Wonderland) a čtyř tradičních českých překladů (Váňa, Houdek, Císař, Skoumalovi). Komparaci originálu s českými překlady doprovází zasvěcený podrobný komentář k vybraným místům v textu, a to jak samotného originálu (významy, dobové kulturní a literární souvislosti), tak jednotlivých překladů (interpretační tendence, nepřesnosti a jejich zdroj, závažnější chyby v některých edicích). Před čtenáři se tak zjeví jako na dlani fascinující svět slov a jejich významů, překladatelských možností a jejich odlišností, různé kvality a také rozličného chápání originálního textu. Možnost být tak nablízku jednotlivým verzím a jejich srovnání a komentování ocení nejen studenti anglistiky či překladatelé, ale i zvídaví čtenáři toužící lépe porozumět dílu samotnému. Mgr. Ing. Jiří Rambousek, Ph.D. působí na Katedře anglistiky a amerikanistiky Filozofické fakulty Masarykovy univerzity. Po jedno funkční období byl také vedoucím katedry a proděkanem. Kromě toho je činný jako překladatel. Zaměřuje se na historii a teorii překladu, zejména překladu literatury pro děti a mládež, a na jazykové aspekty překladu, např. vlivy zdrojového jazyka na jazyk překladu. Byl členem mezinárodního týmu mapujícího překlady Carrollovy Alice in Wonderland do všech světových jazyků.

 

Zatím nikdo nehodnotil.

Hodnotit
Hodnocení knihy

Počet hvězdiček

Jméno:
Hodnocení:
Zrušit





© 2000 - 2024 Jasminka.cz